首页 | 股票 | 期货 | 投行 | 债券 | 营销 | 基金 | 会计 | 风投 | 外汇 |
找乐 | 健身 | 电影 | 听歌 | 聊天 | 讲演 |
广播 | TV | 工具箱 | 电游 | 恋爱 | 台球 |
乐(FUN)-找乐
52.美国常用俚语 1. kick ass 了不起 A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good. A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒! B: Yep. I just kick ass. B: 是的! 我就是厉害! “kick ass” 除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.” (我得踢他的屁股)。当「厉害」用时,就像上面例句一样用。”kick ass” 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:”Hahaha…I kicked your ass.”。觉得 “ass” 太难听的人,就用 “butt” 吧! 2. kiss ass 拍马屁 A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? A: Mary, 我真的很抱歉对你不忠实。你想我们可不可能重修旧好呢? B: I don’t know, but you can kiss my ass. B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。 「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧! “cheat” 除了作弊外,还有「不忠实」的意思。 3. XYZ 检查你的拉链 Hey, man. XYZ. 老兄啊! 检查一下你的拉链吧。 “XYZ” 是 “Check your zipper.” 的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的 XYZ 的X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰! 4. Hit the road. 上路了。 A: Do you want to come in for some tea? A: 你要不要进来喝个茶呢? B: No. I’m running late. I really need to hit the road. B: 不了。我快迟到了,得上路了。 “running late” 是快迟到了的意思。 “Hit the road” 的 “hit” 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说 “He hits the gym three times a week.”。 “I really need to hit the road.” 还可以用说成”I really need to get going.”。
5. hang out 和朋友在一起 A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days. A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。他经常口出恶言。 B: Well, that’s just what you get from hanging out with the wrong crowd. B: 嗯,交错了朋友就是这样啊! “hang out” 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。 6. click (两人)合得来 I really like talking to her. I think we two really click. 我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。 好玩的字吧! 不过 click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。 7. suck 差劲;糟透了 A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next one won’t come for another 45 minutes. A: 知道吗? 我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会来。 B: That sucks. B: 真逊! “suck” 是「差劲」的意思。 “That movie sucks.” 是「那部电影真是糟透了」的意思。 8. catch some Zs 小睡一下 A: Excuse me. I have to catch some Zs. A: 抱歉! 我想小睡一下。 B: I thought you just woke up. Sleepy head. B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。 漫 画里的人睡觉,不是都画”Z,Z,Z…”来表示吗? 这里的 “catch some Zs” 就是这样来的。”I have to catch some Zs.” 也可以说”I have to take a nap.” 或 “I need to snooze.”。 9. take a dump 上大号 A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here. A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。 B: Well, learn to lock the door next time. B: 那么下次学会把门锁起来吧! “dump” 是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧? 「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说 “I need to use the restroom.” 或简单地说 “I need to go.”。 10. crank up 把声量调大 A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some? A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗? B: No problem. B: 没问题。 这里的「声量调大」也可以说 “turn it up”。意思是一样的。 cranky 则是形容人暴躁、 易生气。如: “Why are you so cranky today? Something happened?” 你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗? 11. Shoot! 说吧!有屁快放! A: I’ve got a question for you. A: 我想请问你一个问题。 B: Shoot! B: 说吧! “Shoot!” 除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替 “Shit!”,因为觉得后者听起来不雅。 12. Give it a shot! 试试看! A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though. A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。 B: Give it a shot! You’ll never know. B: 试试看啊! 没试怎么会知道! “cool” 是「很棒」的意思。 “You’ll never know.” 是「你不知道(会怎么样」的意思。 13. Got you! (骗、吓…)到你了吧! A: My sister just now called and said she’s moving in with us. A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 B: What? B: 什么! A: Got you! A: 上当了吧! “Get you” 是「(骗、吓、捉弄…)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我,趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住,结果我闪得快,使他的恶计失败,我便哈哈的对他说:”Haha.. You didn’t get me.”。 14. no-brainer 不必花脑筋的事物 A: How do you use this program? It looks quite complicated. A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。 B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you. B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看! “Looks can be deceiving.” 是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”来安慰你。 15. work one’s butt off 很努力地(做一件事) A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day. A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个! B: What happened? Computer crashed? B: 怎么啦? 计算机当了吗? 发现美语里不少口语都跟”butt”(屁屁)有关,像 “kick ass”、”kiss ass”(见本单元第一页)。这里的”work one’s butt off” 也是。还有一个”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁冻僵)也是喔! 16. push around 驱使(某人) A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic. A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。 B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this. B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔! 「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧! 17. brush off 不理;默视 A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you? A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗? B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. B: 有! 但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么! “brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他无视我们的反对)。 18. boss around 颐指气使 A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project. A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。 B: Ooh! I heard that he love to boss people around. B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。 “boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说”He is very bossy.”。 19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是! A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。 B: Oh, boy! B: 唉! “flat tire” 是「爆胎」的意思」。 “Oh, boy!”是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 “Oh, girl” 还是别的,因为他们也不知道。 20. bound to 必定 A: Dan forgot his map? A: Dan 忘了带地图了吗? B: Yep! And he’s bound to lose his way. B: 是的! 他铁定要迷路了。 “bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 “You’re bound to die.”。 21. all set 都准备妥当 A. Is my car ready yet? A: 我的车好了吗? B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set. B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了! 我 到修车厂提领我的车的时候,付完修车费后,老板对我说”O.K. You’re all set.”。结果一脸狐疑地看着他说”Pardon?”。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说”Are you all set?”。意思是问你是否想买的东西都找到了。 “paper work” 是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。 22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作 A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work. A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。 B: (It) Sounds good to me. B: 听起来不错! “go ahead” 在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。 “dirty work” 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气 炸了,就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了,这个房东作的就是这里说的 “dirty work” 了。 23. cop 警察 A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this? A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的? B: I’ve already called 911. The cops should be here any time. B: 我已经报警了。警察应该随时会来。 美国人在口语里很少用 “policeman” 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 “911″ 。有时候,美国人也用 “911″ 来表示「紧急的事」。 24. spooky 玄;可怕的 A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream! A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。 B: That’s spooky! B: 真玄! “spooky” 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。 25. Say cheese. (照相时)笑一个 美国人照相时喜欢露齿而笑,试着讲 “cheese” 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。 26. eat 使困扰;使不开心 A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning. A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。 B: I bombed in my final exam. B: 我的期末考砸了! “What’s eating you?”是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。 “bomb” 是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。 27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些 A: What do you think of this? A: 你觉得这怎么样? B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up. B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。 “jazz (something) up” 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说”He tried to jazz the meeting up.”。 28. My hands are tied 我无能为力 A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. A: Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。 B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!. B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。 “My hands are tied.” 在这里并不是真正「手被绑起来」的意思,而是指「没办法」的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说:”Can you get it? My hand are tied.” (我很忙,你能接一下吗?” 。 29. love handles 游泳圈、胖的腰围 A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to. A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。 B: I think I look fine, my dear. B: 亲爱的,我觉得我看起来很好啊! 上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的,这太太也毒了点吧? 30. maxed out 累惨了 A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out. A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。 B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard. B: 七十个小时? 我要是工作这么多,我一定会死了 “max” 是「极限」的意思。用”maxed out” 来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦! 31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就错过良机了。 A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it. A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。 B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose! B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊! 有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按键。这个按键就叫”snooze”。所以”If you snooze, you lose.” 就变成「如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。」的意思。念念看,是不是押韵呢? 32. jerk one’s chain 烦(某)人 A: Hey! Can I ask you another question? A: 我可不可以再问你一个问题呢?! B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here. B: 不要再烦我了! 我要念书! “jerk one’s chain” 是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢? “Stop jerking my chain.” 就是”Leave me alone.” 不要吵我的意思。 33. have a cow (俚语)非常生气 A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow! A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。 B: Duh! B: 废话!(怎么会不生气?) 不知道为什么会用”have a cow” 来表示「很生气」。实际上,”have kittens” 也是同样的意思喔! “Duh!” 是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。 34. knock it off! 住手!(不要再做某事) A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me. A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命! B: Hey! You’re rude. B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊! “Knock it off!” 是叫(某人)停止做某事的意思,与 “Cut it out!” 和 “Stop it!” 都是同样的意思。 35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑) A: Honey, this is going to be my last cigarette. I’m not gonna smoke again, I promise. A: 甜心,这将是我最后一根烟。 我跟你保证,我绝不会再抽烟了。 B: This is going to be your last cigarette, my ass. B: 这会是你的最后一根烟? 头啦! “my ass” (原意:我的屁屁)是一个用来表示对对方所说的话强烈的不相信的用语。很像中文里的「才怪!」「头啦!」之类的话。也有女生会在”ass”前加个”little”,而成”my little ass”(我的小屁屁),也蛮可爱的。 36. big time 非常;很;大大地 A: Oh, no. I completely forgot about my appointment with Mrs. Anderson at 2 o’clock. A: 唉呀! 糟了! 我完全忘了我和 Anderson 太太二点钟的约。 B: You know she’s gonna complain about that big time, don’t you? B: 你知道她会跟你抱怨一番的吧? “big time” 也是蛮常听到的一个口语。它的意思就相当于 “very much” ;”extremely”。 前有”Got You!”(骗到你了吧!)一词。如果你跟你的朋友开了一个很大的玩笑,结果他真的被你唬得一楞一楞的,你就可以很得意地对他说: “I got you big time.” (我把你骗得乱七八糟的吧!)。 37. the man (the Man) 大哥;厉害的人 A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem(s) now. A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了! B: You’ve got it taken care of just like that? You’re the man. B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害! “You’re the man!” 这个口语蛮可爱的。而且对象不一定要是男生,只要是有人作了一件很厉害的事,你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:”You’re the man.”(美国人说这句话说,常常会把”man”这个字的尾音拉的长长的,听起来很可爱!)。 电影捍卫战警(Speed)第一集里就有一段是饰演女主角 Annie 的 Sandra Bullock,凭着她的勇气与机智,救了整部公车里的人,那时车上的一个乘客就很感激地向这位女英雄夸道:”You’re the Man!”。 38. on the nose (时间的)整点;完全 A: What time is it, honey? A: 甜心! 现在几点啦? B: It’s six pm on the nose. B: 晚上六点整。 “on the nose” 除了当时间整点外,还有「完全」(= exactly) 的意思。好比你的心事被一个朋友看透了。你就可以对他说:”Your guess was right on the nose.” (你的猜测完全正确。) 39. on the spot 让(某人)在压力下作决定;当场 A: So, what do you say, Hubert? Should we stay or leave? A: 那么…Hubert,你说我们该待在这里,还是走掉呢? B: Hey! Don’t put me on the spot. How should I know? B: 嘿! 别让我一个人作决定呀! 我哪知道啊! 想 象这样的情形: 一群人在等迟迟还不出现的李四,正当大家正在烦恼到底要不要再等下去时,忽然有一个人问你「我们该继续等还是走了呢?」,这时众人的眼光聚集在你的身上, 一定让你让你觉得压力很大。这种类似被揪出来成为焦点的感觉,就是这里的”be put on the spot”。 “on the spot” 的另一个用法是「当场」的意思。好比你送车进厂检修,修车厂的人找到问题后,马上当场帮你把车修好,就算”They fixed your car on the spot.” 40. Way to go! 作得好!加油! Daisy, keep your hands up… Way to go. Very good. Daisy, 双手保持抬高… 就是这样! 很好! “Way to go.” 是”That’s the way to go.” 的缩写,是用来告诉一个人他作得很好,请继续保持。有一点像中文里的「加油!」的意味。是一个常常在一些竞赛活动(球赛、赛车等)中都可以听到的俚语哦! 41. armpit 脏而令人不舒服的地方 A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When’s the last time you cleaned this place? A: 唉呀! 老兄! 这个房间真是脏得不象话。你上回打扫房间(子)是什么时候哇? B: The last time my mom was here. B: 上次我妈来的时候。 “armpit” 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说,这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方,所以在俚语里, “armpit” 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧,听说欧洲的女孩子是不刮腋毛的,不过在美国,女孩子不刮腋毛却是件很没礼貌的事的。 42. buns 屁屁 A: Hey! What are you doing staring at that girl’s buns? A: 嘿! 你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么? B: I’m not. I just like the skirt she’s wearing. B: 我没有呀! 我只是喜欢她穿的那件裙子。 “bun” 本来是「圆形面包」的意思,不过二个「圆形面包」(buns) 一起是否跟屁屁看起来有点像呢? 还 有一个很有意思,也是由”bun”的形状衍生而来的俚语是”have a bun in the oven”。这个俚语按字面上看来好象是「有个面包在烤箱里」,不过它真正的意思是指「怀孕」。所以当要表示「Sally 正在怀孕中」, 我们就可以说”Sally is having a bun in the oven.”,这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔! 43. pissed (off) 非常生气 A: Are you angry at Nancy because she kept your video too long? A: 你生气 Nancy 是因为她太久才还你录像带吗? B: No. I lent her my favorite tape and she recorded over it. That really pissed me off. B: 不是。我借给她我最喜欢的带子,结果她在上面录东西。那倒真的让我很生气。 “pissed off” 是「很生气」的意思, 在程度上要比 “angry” 强烈。”I’m so pissed off at you.”,就是「我对你很生气」的意思。 “piss” 其实是「尿尿」的意思(= pee)。从这里也可以看出来这不是个很高雅的词语,即使很多人都用,而且包括女生。但严格地说,如果是在需要 “watch your language”(小心你说的话)的地方,你还是不要用的好。 44. kick back 轻松休息 A: I’m really beat. I wish I could be kicking back at the beach right now. A: 我好累,要是现在可以在海滩放轻松休息休息多好。 B: Me, too. B: 我也是! 忙了一个礼拜,周末到了,终于可以暂时什么都不想,躺在沙发上,喝杯咖啡、看看自己喜欢的书或是听听音乐、看看电视等,像这样「放轻松」就是这里说的”kick back and relax”。还有一个词组叫 “lay back”,它的意思也是「放轻松」的意思。 45. okay 不错的 A: How do you like your new roommate? A: 你喜欢你的新室友吗? B: He is an okay person. I like him. B: 我喜欢他。他这个人不错。 “okay”、”all-right” 和 “decent” 都是指「不错的」的意思。通常用来形容人的时候,有暗指和对方并不算熟识,但大致上说来,对方还算是个蛮不错的人。 “okay” 还有一个用法是指一个东西的品质还可以(在可接受的范围内),但不算非常非常好(excellent)。好比常常我们可能会因为预算的关系,买了一个也许不是我们最想要的物品,但总算是自己觉得还可以的。这时如果朋友问我们:「你买了什么样的电视啊?」(比方),我们就可以在回答他们品牌后,再补一句:”Well, it’s not exactly my dream TV., but it’s a decent one.” (嗯,虽然不算是我梦想中的电视,不过也不错啦!)。要注意的是,上面这个用法是用在形容「事物」的时候,用”decent”来形容「人」时,并没有暗示 对方不是最好的意思喔! 46. shake a leg 赶快 A: All the furniture in the store is on sale today? A: 店里所有的家具全都减价卖出吗? B: Yeah. The whole place is packed. You’d better shake a leg before it’s all gone. B: 是呀! 整个地方(店)都挤满人了。你最好在它们卖光前赶快去。 “shake a leg” 并不是「抖腿」的意思,虽然大部份因为紧张或会习惯性抖腿的人的确是只抖一只腿,用”shake(shaking) one’s legs” 来表示抖腿倒是可以的。 总之,”shake a leg” 是「赶快」(hurry)的意思。 不只是「人」的满可以用”packed”来形容,停车场里满满是车也可以用,你开进停车场里,发现放眼望去一个停车位都没有,你就可以说”Oh, man. The whole parking lot is packed.”。 47. pull one’s leg 开玩笑 A: Did Richard really go to Italy this summer? A: Richard 这个夏天真的去了意大利了吗? B: No way. He was only pulling your leg and you believed him? B: 哪有可能? 他只是跟你开玩笑的,你还当真啊? 这也是一个跟「腿」有关的词语。也许”pulling one’s leg” 看起来很容易令人联想到中文里的「扯后腿」,不过它却是「开玩笑」的意思。 不知道为什么,”pulling one’s leg” 和「扯后腿」的意思对美国人是完全无法联想在一起的。他们倒是会用”trip one up”(把某人绊倒的意思)来形容像「扯后腿」这样的作法。 48. booboo 错误 A: How did you do on the exam? A: 考试考得怎么样? B: Oh, you won’t believe it. I got all the questions right at first, and then I decided to go back and make some changes. Guess what? I ended up getting five booboos. I’m kicking myself for that. B: 噢! 你不会相信的。我起先全部答对了。后来决定又跑回去改了一下。你猜怎么样了? 我结果错了五题。我怪死自己了。 我们常常不都这样吗? 再钟响前决定改一下答案,结果反而错了。于是就很气自己,想踢自己的屁屁吗? 49. dynamite 极佳的;危险的 A: Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave. A: 嘿! 老兄! 作得不错喔! 你刚刚的介绍(表现)很棒喔! B: Thank you. B: 谢谢! “dynamite” 本来是「炸药」的意思,不过口语里面有把它当作形容词「很好」的意思,就像上面的例句一样。例句里的”some”在口语里有「相当地」的意思。 当然,”dynamite”还有跟「炸药」有关的意思,也就是「危险的」的意思,好比有一件事是你绝对不应该提起的,否则可能有什么不堪的后果,旁人可能会提醒你:”Don’t talk about it. It;s dynamite.”。 50. lame 差劲的 A: How did you like that movie? A: 你喜不喜欢那部电影? B: That movie was so lame. I didn’t even stay through the whole film. B: 那部电影真是太差劲了,我甚至没看完。 “lame” 原本有「跛脚的」、「不高明的」的意思。不过口语里常把它拿来形容「很差劲」的意思。跟”suck”的意思很像。要注意是,”lame” 是「形容词」,”suck” 是「动词」。如果要把例句中的”That movie was so lame.” 换成用动词 “suck” 的话,可以说成”That movie really sucked.”。 51. flashback 忽然间勾起的回忆 A: What is it? Why are you so quiet all of a sudden? A: 怎么了? 怎么忽然都不说话了? B: Nothing. I just had a flashback to the day my ex-boyfriend and I broke up. B: 没什么。只是忽然想起一些和以前的男朋友分手那一天的情景。 原 来我在想”flashback”是不是该翻作「触景生情」,不过我想它们还是不一样的。有时候一些过去的记忆就是会像闪光灯那样「啪!」,一幕幕的忽然就 浮现在我们的眼前,倒并不一定是因为我们当时看到了什么。这里的”flashback”就是指这样的情形。我还蛮喜欢英文的这个用法,觉得它的形容方式很贴切。 52. blow one away 棒得令人折服 A: Wow! That’s a really amazing piece of art you’re creating. A: 哇! 你在作的这个真是件很棒的艺术品! B: Talking about amazing? You’ve gotta check out Beck’s. His work will really blow you away. B: 要说棒吗?你应该看看Beck的。他的作品才是真的棒得令人折服呢! 其实我把”blow one away”翻作「棒得令人折服」可能不够贴切。它的意思是,形容一个东西「棒得好象会把你炸到远方去」的意思,虽然这个形容听起来好象夸张地蛮好笑的,不过还算蛮常用的喔! 53. fill in 替补 A: Justin just now called and said that he can’t come in this afternoon. A: Justin 刚刚打电话来说他今天下午不能来了。 B: Did he find anybody to fill in for him? B: 他找人代他了吗? “fill in” 的”fill”有「填充」的意思。”fill in”(填进去)就变成了「替补」,也就和”substitute”一字的意思很像。 另 外有一个字”replace”,虽然字意好象也有「替代」的意思,但用法却和”fill in”不太一样。”replace”常用来指「长期的取代」。 好比某个主管因为在工作方面表现不尽理想,公司方面可就会一番考量后找来另外的人来取代他的职位。这时用的词就会quot,replace, 而不是”fill in”了。 54. fill someone in 告诉某人,让他了解一些状况 A: Really? You and Scott got married? Fill me in. It’s been five years. I thought you used to think he was the biggest geek in the world. A: 真的吗? 妳和 Scott 结婚了? 告诉我是怎么回事。都已经五年了。我以为你以前都一直觉得他是世界上最土的人。 B: I know. I was really an immature little girl back then. I never really cared to know who he was. I’m glad that I finally grew up. Scott is such a wonderful person. B: 是啊(我知道)。我那时候真的是一个不成熟的小女孩。我以前从来不会想去了解他是个怎么样的人。我很高兴我终于长大了。Scott 是一个很好的人。 “fill someone in” 虽然看起来跟之前的”fill in”看来有点像,意思倒是完全不一样。”fill someone in” 是告诉某个人一些事情(内幕、消息等),让对方可以对一些事情的情况有所了解。 55. Get with it! 跟上(时势、潮流、事情的发现状况等)吧! A: You know. I noticed that almost everyone in my class owns a cell phone. A: 你知道吗? 我发觉我们班上几乎每一个人都有一台手机。 B: Please! Cell phones are a necessity nowadays days. Get with it. B: 拜托! 现在手机是必需品。你跟上一点好不好? 英文里的”with”有「一起」的意思。”get with it” 就就可以用来表示「跟上」(这里的 it 代表所指的事情)啰!”cell phone” 是”cellular telephone” 的简称。 56. the bottom line 最主要的 A: I guess my boyfriend and I are finally calling it quits. We live 3000 miles apart from each other. Long-distance relationships are just impossible. A: 我想我男朋友跟终于是要结束了。我们俩相距三千哩。长距离的感情是不可能(维持得下去)的。 B: That’s not always true. There are success stories. If both of you really share the same goals and feel you want to pursue, then you can both have a future together. The bottom line is – you have to want it to work. B: 不一定都是这样。有人也成功过。如果你们二个都有相同的目标,愿意一起追求的话,你们是可以有前途的。重点是,你(们)必须想要这份感情(它)维持下去。 很多时候别人也是叽哩瓜啦说了一堆话后,才冒出一个真正重要的关键话来,这也就是所谓的”the bottom line”了。 57. go the extra mile 多付出代价;多努力一点 A: Nobody will ever believe anything I say again. A: 不会有人再相信我所说的任何话了! B: In that case, you have to go the extra mile to prove your credibility. B: 如果是这样的话,你就得多作一点,来证明你的可信度啰。 “go the extra mile” 的原意是「多走一哩路」。口语里面把它用来指「多付出一分代价」也是很有意思的喔! 58. in the driver’s seat 掌有控制权 A: I should’ve hired somebody else to do this. A good designer should always listen to the voice of her clients. A: 我早该请别人来做这份差事的。一个好的设计师是应该都听从她的客户的意见的。 B: Honey, you can’t always be in the driver’s seat. I’m sure Lisa is a very good designer. She knows what she’s doing. Have some faith in her. B: 甜心,妳不能凡事都想自己作主。我确信 Lisa 是一个很好的设计师。她知道要怎么作。你要对她有信心点。 当一个人坐在司机(开车的人)的座位上时,是不是要把车开向左或向右都随他呢? 所以用”in the driver’s seat ” 来形容一个人对一件事掌有控制权实在是再恰当不过了,不是吗? 59. 24-7 一天到晚;全天候 A: Are you and Christina still together? A: 你和 Christina 还在一块儿吗? B: No. I’m not seeing here anymore. She’s the kind of girl that likes to hang around 24-7. That was just too much for me, so… B: 没有。没跟她见面了。她是那种时时刻刻都想跟你腻在一起的那女孩子。太多(辛苦)了,所以就…. “24-7″ 指的是”24 hours a day, 7 days a week” 的意思。就变成「整天、随时」的意思了。念的时后就念 “twenty-four seven” 就好了。 60. missing the boat 错过(好机会、好东西等) A: Jenny is not coming today. She decided to go shopping with her sister instead. A: Jenny 今天晚上不来了。她决定改跟她姐姐逛街购物去了。 B: I see somebody is missing the boat. I wonder how she’s going to feel once she finds out who’s here tonight. B: (我看到)有人错过大好机会了,我想知道她一旦知道今天晚上谁在这里时的反应会是怎么样。 “missing the boat” 的原意是「错过要搭的船」的意思。在口语里常被用来指「错失」的意思。好比有的人可能觉得白米比糙米看起来漂亮,就不喜欢吃糙米。但实际上糙米的营养价值是比白米高的,选择吃白米可能也可以看成是一种”missing the boat”啰! 61. screw around 胡闹;不作正经事 A: Quit screwing around and work on your paper, Max! A: Max,不要胡闹了,作你的报告去吧! B: I don’t want to. How can I write about something I never read? B: 我不想啊。要我怎么样写我都没读过的东西嘛? 你 有没有发现, 当碰到一件很不想处理的事,自己往往会用做其它的事来回避它? 好象你明明该坐下来用功读书,但你却发现自己在网络上逛来逛去。这种该作正经事的时候,却晃来晃去做别的事就是这里的 “screw around” 的意思。”screw around” 还有一个意思是指一个人在感情上的不专情,同时和很多人来往。例如: “After he met Susanne, he stopped screwing around.” 就是「自从碰到 Susanne 后他就不再到处鬼混了。」 62. screw around with someone 招惹某人;对某人态度随便 A: A piece of advice. Don’t screw around with her. She’s got a terrible temper. A: (给你)一个忠告,别跟她乱来,她的脾气可坏得很! B: She does? But she looks like a sweet little angel. B: 是吗? 但是她看起来像个可爱善良的小天使。 “screw around with someone” 这个词组基本上是从上面的 “screw around” 延伸出来的用法。像是对某人的态度轻慢、乱开玩笑就是这里?quot;screw around with someone” 的意思。另外有一个跟 “screw around” 也有关系的词组是 “screw around with something”。它的意思是「胡搞某个东西」的意思。好比有人拿着你的遥控器乱玩一番,你就可以请他 “Stop screwing around with the remote control.”。 63. tell it like it is 实话实说 A: I shouldn’t have called you for advice. You’re cruel, rude and ….. Aarrgh! A: 我不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃! B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts. B: 嗯! 我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。
64. go places (在社会上等)成功;有成就
A: 这个孩子有一天必定会很有成就的。我在他的身上看到一个小马友友。 B: I don’t know about that. I guess he can be anything he wants to be, as long as he’s happy. B: 这我倒不知道。我想,只要他开心,他想作什么都可以。 和”go places” 相反的词语是 “go nowhere”,哪里都去不了,没有前途的意思。有些人骂人家以后不会有前途时,就会说:”You’re going nowhere.”
65. beat around the bush
避重就轻;回避某些话题
A: Anna, 请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人? B: I’m sorry, Bruce. I didn’t mean to mislead you. B: Bruce, 对不起…..我并不是故意误导你的。
American English slangs come easily 易如反掌 Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
don't have a cow别大惊小怪 Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
push around 欺骗 Don't try to push me around! 别想耍我!
keep one's shirt on保持冷静 Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
cool it冷静一点 Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
joy ride兜风 Let's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
rap说唱乐 Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
red-letter day大日子 This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
go up in smoke成为泡影 Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
hit the road上路 We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
shape up表现良好,乖 You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
scare the shit out of someone吓死某人了 Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
pull strings运用关系 (源于“拉木偶的线”) He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
come again 再说一遍 Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
spring for 请客 Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
spill the beans 泄漏秘密 Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
stick in the mud 保守的人 Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
john厕所 I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
jump to conclusion妄下结论 Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
lemon次 This car is a real lemon. It has broken down four times. 这辆车真次,已经坏了四次了!
fishy 可疑的 His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
flip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
fix someone up 撮合某人 I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding:) 我想习习和macaulay会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩 笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
take a shine to 有好感 He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。
third wheel 累赘,电灯泡 You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
ripoff 骗人的东西 What a ripoff! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!
rock the boat 找麻烦 Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
blow it 搞砸了,弄坏了 I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。
in hot water 有麻烦 He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
put one's foot in one's mouth 祸从口出 Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。
flop (表演、电影等)不卖座,失败 The movie was a flop. Nobody went to see it. 这部电影卖座率奇低,没有人去看。
drop in/by/over 随时造访 Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
drop a line 写信 Drop me a line! 给我写信!
duck 躲闪,突然低下头 Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
go with the flow 随从大家的意见 Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
act up 胡闹,出毛病 The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
ad lib 即兴而作,随口编 The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。
blah-blah-blah 说个不停 All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
hit it off 投缘,一见如故 They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
zit 青春痘 Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
put someone on the spot 让某人为难 Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 The police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
have it good 享受得很 She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
don't knock it 不要太挑剔 Don’t knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!
pig out 狼吞虎咽 We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。
down in the dumps垂头丧气 The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
horse around嬉闹 We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。
pass something up放弃某事物 You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
go whole hog全力以赴 She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。
shoo-in长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
get the ball rolling开始 Let's get the ball rolling.让我们开始吧。
get on the ball用心做 If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
lady-killer帅哥 He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
lay off停止,解雇 Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!
knock it off=cut it off停止 Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!
have a passion for钟爱 I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
pep talk打气,鼓励的话 The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory. 教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
pick someone’s brains请教某人 I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
pass out醉到了 He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
way back好久以前 We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
hit someone with a problem让某人面对问题 I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
have it bad for狂恋 He really has it bad for her, but she has no ideas. 他狂恋着她,而她却不知道。
hung over宿醉未醒 Don’t disturb him. He’s still hung over from last night. 别吵醒他,他宿醉仍未醒。
has-been过时的人或物 Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
let the cat out of the bag 泄漏秘密 I won't let the cat out of the bag. 我不会泄漏秘密的。
in the market for 想买,积极物色 People are always in the market for something new and different. 人们总想买点新奇的且与众不同的东西。
meddle in 干涉,搅和 Harold asked his boss stop meddling in his personal life. 哈罗德要求老板别再干涉他的私生活。
screw loose脱线,神经不对头 Bill must have a screw loose somewhere; he's acting really strangely. Bill一定是哪根筋不对,他的行动真奇怪。
sell someone on 以...说服某人 She sold me on her idea. I think it will work. 她用她的看法说服了我,我想那行得通。
hang in there忍耐一下 Hang in there. Things will look up soon. 忍耐一下。事情很快就会好转的。
hands-off无为而治,顺其自然 He takes a hands-off approach when it comes to raising his children. 他用无为而治的方式教养小孩。
gag me with a spoon我快吐了 Gag me with a spoon! Please don’t tell me such disgusting stories any more. 我快吐了!请别再说这么恶心的故事了。
get a move on赶快 Get a move on. You can’t park your car here. 赶快!你不能在这儿停车。
cook up想出 He cooked up a wonderful way to surprise his wife on her birthday. 他想出一个在他太太生日时让她惊喜的妙法。 (呵,女人心中的好丈夫!)
roll with the punches逆来顺受 You have to roll with the punches if you want to survive in this business. 如果你想在这一行生存下去的话,就得逆来顺受。
get one’s feet wet参与,开始做 It’s not good to concentrate all your efforts on just writing. You should get your feet wet and trying painting or dancing. 单单写作对你不好。你应该涉猎一下绘画或舞蹈。
get after盯着,责备 Ann’s mother gets after her to hang up her clothes. 安的妈妈盯着她,要她把衣服挂好。
pan out成功,奏效 Unfortunately, the deal did not pan out. I lost a thousand dollars. 这笔生意不幸没有成功,我损失了1,000美元。
screw someone over欺负某人 After working in the office for ten years, Alice was fired for no apparent reason. How can they screw her over like that? 爱丽斯工作了十年之后,无缘无故被炒鱿鱼。他们怎么可以这样欺负她呢?
down to the wire等到最后一刻才开始做事 Peter always waits until the last minute to do his work. I could never leave it down to the wire like that. 彼得总是等到最后一刻才开始做事。我从不想他那样等到最后一刻才开始干。
buck抗拒 You can’t buck the system. 你无法抗拒整个制度。
blockhead笨蛋 Arnold is a blockhead if I ever saw one. 阿诺德是我见过的最笨的人。
blow the lid off揭发(丑闻) That newspaper story blew the lid off the Senator’s illegal business deals. 报纸的报道揭发了参议员的非法勾当。
round up集合 Round everybody up. It’s time for our business meeting. 叫大家集合,开会时间到了。
put someone up留宿某人 I can put you up for a couple of days. My apartment is big enough for two people. 你可以在我这里住几天。我的公寓可以住两个人。
take care of business负责 Who’s going to take care of business while I am away? 我不在的时候谁负责?
take out on拿…出气 Don’t take your frustrations out on me. 别把气出在我身上。
hot stuff大人物 He thinks he’s hot stuff. But everybody else thinks he’s a jerk. 他自以为了不得,但其他人认为他是个傻瓜。
nitty-gritty细节,基本情况 Let’s get down to the nitty-gritty. I want to hear what happens next. 让我们来认真了解详细的情况,我想知道后来发生了什么。
no good很糟 This typewriter is no good. Every time I use it, the ribbon falls out. 这台打字机很糟。每次已用,色带就掉下来。
have someone’s number清楚某人的底细,看穿某人 She dare not do anything to me, I have her number. 她不敢对我怎么样的,因为我对她的底细一清二楚。
hot number新鲜、迷人的人或事务,尤物 Tom thinks Sherry is a hot number. Tom认为Sherry是个尤物。
off the hook逃脱,溜掉,不受罚 I’ll let you off the hook this time, but don’t do that again. 这次不罚你,下次不要这样干了。
I kid you not我不骗你 I kid you not. I saw this woman talking to her hand. 我不骗你。我看见这个女人跟她的手说话。
pop one’s cork大发脾气 I’ve never seen Teresa pop her cork before. I always thought she was a very laid-back person. 我从来没见过Teresa发脾气。我原来一直以为她是个好好小姐。
poke one’s nose into something多管闲事 Gladys is always poking her nose into other people’s business. I don’t see how she has time to take care of her own affairs. 格拉迪斯总是爱管闲事,我不知道她怎么会有时间处理她自己的事。
pull a fast one欺骗 He tried to pull a fast one on us, but we caught on before he got away with it. 他想要欺骗我们,但在他阴谋得逞之前我们就知道了。
beats me我不知道 Beats me. We haven’t learned that. 我不知道。我们还没学过那个。
beat it走开 Beat it! I’m busy right now. 走开!我现在正忙着。
John Hancock签名 Put your John Hancock right here. 请在这里签名。
keep it under raps保密 Don’t tell anyone about the party. Let’s just keep it under eraps. 不要吧晚会的事告诉任何人。这件事情不要泄漏出去。
kick around讨论;多考虑一下 Let’s kick around a few more proposals before we come to a final decision. 我们最后决定之前多考虑几个方案吧。
junkie吸毒者 The junkie stole money in order to buy more drugs. 这名吸毒者为了买更多的毒品而偷钱。
put away大吃大喝 I’ve never seen anybody put away so much food and still look so thin. 我从未见过这么能吃的人还这么瘦。
put one’s ass on the line两肋插刀,不惜一切 I put my ass on the line for you. I know you’ll do the same for me someday. 我为你两肋插刀,我知道有朝一日你也会为我这么做。
drag讨厌 What a drag! There’s nothing to do here! 真是讨厌!这里没什么可干的!
.a drop in the bucket沧海一粟 The amount of money Mr. Howell spent on a new Rolls-Royce was just a drop in the bucket compared to his annual salary. 豪威尔先生卖一辆辛劳斯莱斯汽车的钱和他的年薪相比不过是沧海一粟。
drop dead去死 Suzy told Mike, “Drop dead!” when he kept teasing her about her weight. 麦克不停的取笑苏齐的体重时,苏齐说:“你去死吧!”
down and out穷困潦倒 Sarah was down and out after losing her job and her apartment. 萨拉丢掉工作和房子后变得穷困潦倒。
all that jazz诸如此类 He only cares about basketball, TV, girls, and all that jazz. 他只关心篮球、电视、女孩这一类事情。
know-it-all万事通 Grace is always correcting other people. She thinks she’s a know-it-all. 格雷斯总是在纠正别人,她觉得自己是万事通。
let someone have it让某人好看 Next time I see Rick, I’m going to let him have it. 下次我看到李克时要他好看。
a leg up占上风 All Jeff’s hard work is paying off. He’s a leg up on the rest of his competitors. 杰夫的努力是有报答的。他在竞争对手中占了上风。
low-life落魄潦倒的人 Chris is such a low-life. He sleeps on the park bench and drink booze all day. 克利斯真是落魄潦倒。他睡在公园板凳上而且整天喝酒。
call it quits不干了 After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits. 做了40年旧车生意后,哈利终于洗手不干了。
clean up one’s act信心革面,重新做人 You’d better clean up your act if you want to go to a good school. 如果你想金好学校就要洗心革面,奋发图强
cliffhanger吊人胃口的东西 TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger. 象《达拉斯》这样的电视连续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。
bullheaded顽固,牛脾气 Terry is so bullheaded; he won’t listen to anybody else’s opinion. 特利这么顽固,他听不进别人的意见。
burn someone up激怒某人 It burns me up when people don’t do their job right. 有人没把份内的事做好就令我生气。
catch on to突然了解 It took Cindy a long time to catch on to what Bill was saying. 辛迪许久以后才突然明白比尔所说的话。
A a babe in arms 涉世未深的人 a big letdown 大失所望的人 a big shot 重要的人 a blind alley 死胡同 a busy signal 电话忙音 a close game 势均力敌的比赛 a heap of 一大堆 a heavy course load 繁重的课程负担 a bed of rose 安乐窝,称心如意的环境 a big dog 看门狗/保镖 a big fish in a small pond 小地方的大人物 a big line 吹牛皮 a blue woman 有学问的妇女 a cut-up 胡闹者 a dog in a blanket a dog in the manager a fly in the ointment 扰人之事 a fool and his money are soon parted 容易所骗的人 a gad about 四海为家的人 a long shot 大胆的推测 a picture of health 健康的样子 a shoulder to cry on 可以依赖的人 a silken tongue 三寸不烂之舌 a stand-in 临时代替者 a stand-out 杰出人才 a stone's throw 很接近 a watched pot never boil 不要心急 a yellow dog 卑鄙小人 abandon oneself to despair 悲观失望 a blue-eyed boy 所宠爱的孩子 above all things 第一是 above ground 在地上,比喻或者未死 above measure 非常,过分,无可估量 above oneself 自命不凡 above price 无价 above the rest 特别 above-board 光明正大的 absolute refusal 断然拒绝 accommodate oneself to circumstances 遂于而安 ace in the hole 最后的王牌 act of God 天灾 act out 实行 act of fool 装傻 after a storm comes a calm 暴风雨过后的平静 after is said and done 终归 after hour 规定时间后(办公时间等) aim high 志向远大 air oneself 到户外呼吸新鲜空气 alibi 借口 ask alibi 找借口 alive with 洋溢,拥抱 all aboard 各位请上车/船 all bark and no bite 光说不做 all burn up 怒火如焚 all gone 希望等的消逝,物品等的丢失 all in the day's work 平凡的事情,不稀奇 all is still 万籁俱静 all lined up, all wind up, all set 一切准备好了 all manner of 各色各样 all skin and bones 皮包骨 all steam go 一切就绪,万事俱备 all the better 更好了 all the father 尽...所有/所能 all the go 非常流行 all the worse 反而更坏 all there 头脑清醒的 all things to all men 八面玲珑 all tire out 太疲惫 all to the good 幸好 all too often 太平常 all too 太 all turned out 如愿以偿 all washed up 全完蛋了 all wet 完全搞错了 all you have to do 你最好 allow for考虑,体谅 allow oneself in 沉溺 alongside of 与...并排 an uphill battle 艰难的战斗 and all that 诸如此类 and so forth 等等 and then 然后 any yet 但是 angel's visit 难得的客人,难得遇见的事物 animated talk 畅谈 another matter 另一回事 another thing coming (to have ) 注定要到倒霉 another time 下次 answer back 回嘴 answer for 负责,保证 any man alive 无论谁 any old thing 什么都 anything under the sun 任何事情 appeal to arms 诉诸武力 anywhere near 根本 are you telling me 用你来告诉我吗/要你来发好施令吗 arrest one's eye 引人注目 art and part 策划和参与 as a general rule 一般说来 as best one can 尽最大能力 as best one may 尽力想方设法 as broad as it is long 半斤八两 as clay in the hand of the potter 得心应手 as clear as crystal 十分清楚 as clear as day 明若观火 as clear as mud 不清晰, 混乱 as close as a clam 一毛不拔 as cross as two sticks 非常生气 as dry as bone 口渴 as easy as ABC 很简单 as faithful as dog 十分忠实 as far as that goes 实际上 as firm as rock 坚如磐石 as gentle as a lamb 性情温顺的 as good as a play 非常有趣 as good as one's promise 受约 as good as one's word 受约 as graceful as a swan 姿势优美的 as is 照现在的样子,原样 as like as chalk and cheese 似是而非 as many again as =as much again as两倍于 as matters stand 在现状下,按照目前状况 as of 在...的时候,直到...之前 as per 按照 as plain as the nose on one's face (to be) 显而易见 as poor as a church mouse 一贫如洗 as soft as down 柔软如绒毛 as soon 宁愿 as sure as I’m alive 十分确实地 as the case stands 事实上 as the crows flies 笔直地 as the saying goes 正如俗语所说的 as the world goes 照习惯说 as things are 按照目前状况 as thought 好像 as who should say 可谓,可以这样说 as yet 至今还/尚/还 as you please 随你意思 as you were 复原 ask no odds 不求照顾 ask the way 问路 assume a new aspect 面貌一新 at a blow 立即 at a dash 一气呵成 at a full jump 全速的 at a /one stroke 立即/一举 at all event 总之 at anchor 停泊/抛锚 at bay 陷入绝境 at best 最好不过/充其量 at call 随叫/随要 at close hand 在近处/不远将来 at cross purpose 目的相反 at ease 自由自在 at fault 出毛病/出故障 at fewest 至少 at first blush 乍看/一看 at full blast 全速地/大规模地 at heart 从内心上,本质上 at home in/with擅长 at issue 争论 at one heels 紧跟着 at one word 马上 at one's fingertips 了如指掌 at one's own charge 自费 at one's service 听候某人吩咐 at random 随机 at sight 一见就 at table 在吃饭 at the back of one's mind 在心里 at the bottom of fortune’s wheel 倒霉透顶 at the end of one's rope 忍无可忍 at the first face 乍一看 at the longest 之多 at the peak 最高价 at the point of the sword 敌意/剑拔弩张 at the point of 临近...的时刻 at the tip of one's tongue 话说到嘴边了 at the top of one's lung 大声说话 at will 随意 at worst 在最坏的情况下 at your disposal 由你支配 at your earliest convenience away with it 停止/挪开
B B.T.O. big time operator 浪费时间 back in the saddle 重整旗鼓 bash 大型派对 beat him on the spot 当场把他打败 beat one's head against the wall 白费力气 beat one's brain (out) 做事困难,伤透脑筋 beat sb to the draw 抢先某人一步 beat someone by miles 远远强于某人 beautiful but dumb 木美人 before you know it 很快 behind the scenes 幕后人物 bend over backwards 竭尽全力 bet on it 有把握 bet your life 你绝对错了 between a rack and a hard place 进退维谷 between ourselves 秘密地说 big headed 傲慢/自大 big style 大派头 biggie 大人物/很重要的事物 bite one's tongue 保持沉默 blast 欢乐时光 blow it big time 严重的错误 blow one's lines 忘记台词 bologna 乱讲 boot-legging 卖私酒者 bootlick 拍马屁 bossy 专制的 bound to 必定 break out in a cold sweat to 突然全身冒冷汗 bric-a -brac 小摆设 bring them back alive 将他们活捉回来 broomstick 瘦如竹扫把 bud/buffed朋友 buffed 肌肉发达的 build castle in the air 空中楼阁 bull session 长谈 bummed 失望的 burn bridge 过河拆桥 burn one's finger 遇到挫折 burn one's boats/bridges 破釜沉舟,自断后路 bury one's head in the sand 逃避 butter and egg man 有势力的人 buy into something 接受某事物 buy your story 相信你的鬼话 by and large 大体上
C call in sick 打电话请病假 can manage 有办法 can't be better 最好不过 cant't get away with it 法网难逃 got canned 被炒了 card up in one's sleeve 锦囊妙计 carefree 无忧无虑 cast sheep's eye 暗送秋波 castle in Spain 白日做梦 sleepy head 爱睡觉的人 catch one's eye 引起注意 chicken hearted 胆小的人 cleaned out (储备品,钱)用完,(商品)售完 clunker 老爷车/破旧的汽车 cocky/sassy 神气活现 cold day in hell 绝对不可能 come and get it 试一下来拿吧 come off it 少废话,别瞎扯 come to a head 到了紧要关头 come to think of it 想起来了 come up and see me sometime 常来看我 comfy舒服的 common as an old shoe 不摆架子,平易近人 cook up a story 捏造 cool your lips 冷静下来 country pumpkin 土头头脑 cover someone 掩护某人,用枪瞄准某人 crane one's neck to see 伸长脖子看什么东西 crook 骗子 cry wolf 发假警报 cuff someone 给某人上手铐 curtain lecture 枕边劝戒,妻子私下对丈夫的训话 cut class 旷课 cut it 能够做某事,成功作做某事
D dapper 花花公子 days are numbered 来日无多 dead serious 非常认真的 Dear John letter 绝交信 devil's luck 特别好运气 die in shoes 暴死街头 dirty work 讨厌的工作,卑鄙的工作 do all the talking 言之滔滔的人 do it all right 做的不错 do it in your stuff 拿出本领来 do one's endeavor 尽力为之 dog sleep 不时惊醒的睡眠 dog watch 夜班 dog 丑八怪 break one's neck 致命伤 don't go off the deep end 不要心灰意冷 don't hold your breathe 不要指望 don't stick your nose in 不要牵涉在内 down something 喝某东西 drop the ball 失职 drown one's sorrows 借酒消愁
E easy as pie/cake 容易 easy money 易赚的钱 either make or break 破釜沉舟 enough is as good as a feast 知足常乐 enough to get by 够应付的 everything is coming up roses 自己经历的每一件事情都 eyes bigger than one's stomach 眼馋肚饱 eye to eye 看法一致
F fair, fat and forty 中年妇女 far and away 毋庸置疑 fast worker 闪电恋爱 feel oneself 觉得身心舒畅的 feeling low 悲观 field day 快乐时光,自我放纵 fight it out 奋斗 fight tooth and nail 爪牙并用,拼命抵抗 figure head 无权力的人 fine feathers make fine bird 人要金装 fish for a compliment for someone 讨某人的恭维 fake 不可信任的人 flapper 爱打扮的女人 flat taste 味道平平 flat tire 无精打采;爆胎 flats 平底鞋 footfall 客流量 for a song 很便宜 for better or for worse 不计成败 for good 永远/一劳永逸 for on thing 但是 for real 表里如一/可靠的 forget that noise 不可能 framed 被陷害/遭栽赃 freeloader 利用别人的善良或者好客而占人家便宜的人 fresh out of sth 耗尽某物,用完某物/新近离开 frisk 搜身 from the word go 立刻,马上
G gal/dame 女人 get a black eye 被打青了眼睛 get a clue to 当心,警惕 get a hold of oneself 控制情绪 get a load of 试试 get a move on 赶快 get down to 使得自己不受拘束,放纵自己 get even 报复 get it all together 不慌不忙,沉着冷静 get off it 别胡扯/换话题 get up enough nerve to do something 鼓足勇气去做某事 get someone down 令某人不愉快 get rusty 生手 gigolo 护花使者 give an ear to 听一听 give someone a black eye 打得某人鼻青脸肿 give him a buzz 打电话给他 give him a dirty look 给他憎恨的眼色 give him a dirty work 给他难为的工作 give him a free hand 由他去干吧 give him a lift 送他一程 give him some dope 给他一些内幕消息 give him the wood 打他几下 give him the work 给他点本领看看 give it to him 给他一试 give someone an inch, he/she will take a mile 得寸进尺 go about 怎么办 go easy 俭省些 go off on someone 对某人大喊大叫 go off the deep end 勃然大怒 go to one's head 冲昏头脑 go to town 竭尽全力去做某事 go together 谈恋爱 go under th knife 接受外科手术 go west 死 good God 上帝啊 good gracious 天啊 good taste 合胃口 got the punch 有力的 great promiser 食言者 green horn 新手
H hail fellow 久仰 hang in the balance 平分秋色 hang in there 耐心等候/忍耐一下 hang on by the eyelids 事情位在旦夕 hanky panky 鬼马 hard boiled egg 难相处的人 hard nut to crack 难于驾驭的女人 hard up 经济拮据 hard-headed businessman 斤斤计较的商人 haul 赶快 have a good head on one's shoulder 有见识,明白事理 have a weakness for something 酷爱某事物 have it bad for 狂恋某物 have one's name on sth 某物完全适合某人/为某人度身定做 have roses on one's face 脸色红润 have the face 厚颜无耻 he girl 男性化的女孩 to be soft 容易相处 he man/big boy 壮硕的男人 bark and no bite 动口不动手 heart of stone 铁石心肠 hell of the time 时光难熬 hen-pecked 惧内者 hey you 你 country jack 乡下佬 high and brow 上等的,名贵的 his right man 他的得力助手 hit it hard 努力做事 hit the nail right on the head 完全正确,正中要害 hit upon 偶然想出 hold it down 保持安静 hold on'e own 独当一面 hold someone up 抢劫某人 hold your horse 慢一点 hold up in broad daylight 光天化日之下抢劫 hop in 上车 horn 电话 how you come out 怎么发生的
I get yoy my word 我认真答应你 I hear ya 我同意 I’ll say 我同意,当然 I’ll see to it 我来处理它 if worse comes to worst 到了万不得已的的时候 if you snooze, you lose 如果你不注意,就错过良机了 in a sweet 心烦 in black and white 立下字据 in heat 愤怒地 in high (low) spirit 精神愉快,消沉 in smooth water 进入顺境 in the dog house 陷入困境 in the good old day 幸福的日子 in the throes of death 受痛苦而死 innocent kid 无辜的人 it's a steal 真是便宜 it's in God's hands 听天由命
J jack of all trade 什么都懂 joint 大麻,地方 jolly guy 快活的人 jump on me 向我发脾气 junky 衣不称身 just what the doctor ordered 对症下药
K keep a good house 收拾房子 keep body and soul together 温饱 keep some posted 使得某人不断得到最新消息 keep track 留意 kick in the pants 踢屁股 kid gloves 小心谨慎 kiddies 小孩 know sth like the palm of one’s hands 了如指掌
L ladies man 女人喜欢的男人 lardo 胖子 lashes 睫毛 lay down the law 立下规矩 lay stress on 重视 lead a cat and dog life 过着不和谐的生活 lead a dog's life 非人生活 lean meat 瘦肉 leave it to me 让我干吧 let down 放弃 let someone have it 严厉训斥某人 life in not all roses 人生不是十全十美 life a finger 不出一点力 like a lamb 逆来顺受 like a parrot 毫无知识 like a rolling stone 行踪不定 live up to your words 言必信 living encyclopedia 活的百科全书 living like a lord 过着贵族的生活 living soul 人 lose one's cool 发脾气 lose track of 失去联系 lots of dough 很多钱 love handles 游泳圈/胖的腰围
M make it snappy 提起精神 make the gorge rise 令人讨厌 make whoopee 欢呼作乐 mind your eye 当心 miser 守财奴 mish-mash 混杂物、大杂烩 miss the bus 错过机会 miss the boat 错过机会 /好东西等 money talky 财可以通神 monkey 五百美金 moonlight 兼职 my ass 才怪(强烈质疑) my shoes bite 鞋子小,穿着疼脚
N nail sth down 敲定某事使得万无一失 nail the brakes 急刹车 nip sth in the bud 防患于未然 no fun 没有意思 no laughing matter 非同小可 not to wear your heart on your sleeve 不要太情绪化 nothing but skin and bones 很瘦 now you're talking 你说得有道理
O old dog 上年纪的人 old hand 老手 old man 老爸,男朋友,老公 old timer 老手,老资格 on a good note 欢尽而散 on a horse 快马加鞭 on pins and needles 坐立不安 on the edge of my seat 专心地听和看 on the rock 处境困难 one way or the other 千方百计 out and out 完全地 out of one's hold 脱手 out of form 不合时,不合身 out of it 精神恍惚 get canned 失业 out of sort 发脾气 out of spirit 心神不安 over and over 多次地,重复地 over grown 孩子气 own boss 自己当老板
P pass the back 让人做吧 past all hope 无可救药 pat him on the back 联络感情 prayer(没有)成功的可能性 pull devil, pull baker 加油 pull sth 干坏事 pull the dirty trick 有意愚弄 pull the purse string 吝啬 punch your light out 打得你两眼发黑 put a finishing touch 最后修饰 put a good show 好好干吧 put on air 宣传 put one's shoulder to the wheel 全力以赴 put some heart on 施加压力 put sb up 为某人提供膳食 put sth on the back corner 推迟做某事 put one's feet on the ground 脚踏实地 put your heart at rest 放下心来
R raid the fridge 吃光冰箱里的食物 raise hell 大发牢骚 read sb the riot act 训诫某人 ritzy 豪华的 rosy prospect 美好前景 rosy view 乐观看法 rosy 美满 round way 圆滑一点 round-table conference 圆桌会议 rubber check 空头支票 rubbish 胡说
S sad news (令人悲伤的消息)账单 same old stuff 一样的东西 sandals 凉鞋 save one's neck 免受苦难 sawing wood 鼾声如锯木 scallker 黄牛党 scare the devil out of sb 吓死人 secret sorrow 难言之隐 set the world on fire 一些震撼世界的杰出成就 shadow/tail 跟踪 shake and make up 握手言和 bloody shame 可耻 shop till one drops 购物直到累死 show down 决胜者 show sb the back door 下逐客令 make a hit 出风头 show up 到达 side money 横财 sissy 娘娘腔的,基佬 sit on the top of the world 自大 japs/Skeepie 日本人 sleep a wink (没有)合眼 slightest idea 一点意思也没有 slop 劣质食品 smart guy 手段漂亮的人 snobbish 有绅士架子的人 soak 要价太高 soft soap 滑头 sonny boy 可爱的孩子 sore spot 致命伤 speak the same language 志同道合 spell out of town 驱逐处境 spic and span 非常整洁 spineless 没有骨气 spitting image of someone 于某人一模一样 spoil the show 煞风景 spring for 请客 square one's words with one's conduct 言行一致 squeeze 扒钱 stand no more nonsense 不准儿戏 stand one's ground 坚持己见,原地踏步 start from square one 重头开始 stay up till all the hours of the night 彻夜未眠 step it up 采取行动 step on one's big toe 激怒某人 stick-up 抢劫 sticky business 让人左右为难的事情 stool pigeon 内鬼 stop on a dime 突然停止 stowaway 偷渡的人 strong meat 难以理解的问题 suck one's brain 投机取巧 sugar coated 口蜜腹剑 sweat like a pig 汗流浃背 sweet water 饮用水 swell/regular guy 好人 swell head 自大 swing for the fence 全垒打
T take a dump 大便 take a spin 兜风 take him for a ride/ bump him 杀掉他 take order from 听命于人 take sb in 将某人交给警方处理 take sth in stride 从容处理 take sth lying down 甘心忍受某事 teach your grandmother to suck eggs 班门弄斧头 teacher's pet 老师最爱的学生 that does it 我受够了 the finishing touch 最后修饰 the general effect 总结果 the green years 青春年华 the way-side rose 路边的玫瑰 through a/the wringer 受尽苦难 through and through 完全地 throw in the towel 认输 ticked off 生气 tick-tock 滴答声 tight wad 守财奴 tip-top 最佳的 to be a jelly-fish 做事无头脑 to be all eyes 注视,惊奇的看 to be down at heels 不修边幅 to be eyesore 眼中钉 to be hot-headed 容易发怒 to be as like as two peas 十分近似 to be shabby 脏脏的 to be smart 整洁的 to be well groomed 容光焕发 to bring down the house 博得满堂喝彩 to do/play one's part 尽自己职责 to go smash 破产 to have eyes bigger than the belly 贪婪 to have face as long as a fiddle 拉长脸 to hold one's course 坚定不移 to hold one's tongue 谈话含蓄 to live a fool's paradise 愚人自欺 to make things ship shape 使得一切井井有条 to one's liking 合胃口的 to pitch into anyone 大人或者重罚某人 to see through the rose-colored glasses 太乐观了 to speak for itself 事实之言 to speak in parables 说话装腔作势 to speak one fair 使人信服 to speak volume 中肯之言 toe the line 循规蹈矩 toe-to-toe 竞争 top banana 主管人员 topsy-turvy 颠倒是非 trash sb 严厉批评某人,破坏某物 turn in 睡觉 turn over a new leaf 改过自新 turn the cold shoulder on 冷淡对待 turtle on one's back 自身难保 two-faced 两面派
U uncrown mayor 无冕之王 under the rose 秘密进行 up to this minute 摩登的 ups and downs 盛衰 upstart 爆富
V vanish to thin air 消失的无影无踪 walk on air 高兴地飘飘然 wash it down 吞下,正餐后喝点东西 wash out 洗手不干 what gives 出了什么事 what is cooking 酝酿着 what is in your mind 你心意如何 what the hell 有什么稀奇 what's with you 什么事情让你烦恼 what's her face 她叫什么来着,我忘记了她的名字 when it rains, it pours 事情一发生便接踵而至 whiz/pick-pocket 小偷 whoa 哇 whoopee 哇 win your heart 赢得你的心 within limits 适可而止
Y yanks 美国人 yesman 应声虫 you're all wet 你完全错了 you don't know half of it 你什么都不懂 you rat 鼠辈 50句常用英语口头禅 【美国人日常生活常用语】 1.A bird’s-eye view 俯视,全局观念 Eg: If you have a bird’s-eye view of a situation, you’ll have a clea idea of what is happening. A soldier’s-eye view; a child’s-eye view; a driver’s-eye view 2. about-face 立场的彻底转变; 向后转 about-turn Eg: Jenny’s mother did an about-face on her marriage. 3.a dime a dozen 便宜,不值钱 Eg: This kind of china is a dime a dozen in China, but how could I know it’s so expensive here. 4.a fair shake 公平的待遇,公平的机会 Eg:I didn’t get a fair shake in the election—Jenny was appointed president of the student body because her father is a sponsor of the school. 5. after one’s (own) heart 正合心意;正中下怀 Eg: I’m so happy that at last I got married to a girl after my heart. 6. (give/get) (sb) a leg-up 搭把手;助一臂之力 Eg: She got that job because her uncle gave her a leg-up. 7. a leg up: 稍微占优势;领先一步 Eg: We have a leg up in the competition. 8. a little bird 消息灵通的人士 Eg:-How did you know they break up? -Ah, a little bird told me.= a birdie told me. 9. An apple doesn’t fall far from the tree. 上梁不正下梁歪 Eg:A thief’s son is a thief. An apple doesn’t fall far from the tree. 10. anyone’s guess 谁都说不准的事,八字没一撇 =anybody’s guess; guesswork Eg:Whether it rains or not tomorrow is anyone’s guess. 11. a rainy day 不如意的日子 Eg:You should save a little money for a rainy day. 12. Are you decent? 你穿衣了没有? Eg:Are you decent? I am coming in. 13. armpit 脏乱不堪的地方 Eg:Tom’s room is an armpit—he just throws his things anywhere. 14. a rough diamond ①外粗内秀的人;②初露光芒的设想=a diamond in the rough Eg:Though a little bit careless, John is a rough diamond. I’d like to donate to charity all the money I won in the lottery, but that’s just a rough diamond. 15.artsy-farty 假装艺术的;附庸风雅的=arty-farty; arty-crafty;artsy-craftsy Eg:I don’t like that painter—he’s a little bit artsy-farty. 16.at daggers 互相仇视;关系紧张 Eg: After separation, the youny couple were at daggers with each other. At odds with sb over sth :与。。。不和,争吵,意见不一致 17. Attaboy!好小子!好样的!=that’s the boy!=that’s my boy! Eg: Attaboy! That was a great shot! Attagirl! =That’s my girl! 18. AWOL 擅离职守;开小差=absent without official leave Eg: The military police were searching the area for the soilders who had gone AWOL. 19. babe magnet 少女磁铁;吸引女孩的男人 Eg: Andy is a real babe magnet—you see there’re always many beautiful girls around him. 20. back out 不干了,退出 Eg: Jack often argued with his partner, so he finally backed out of the company. Chicken out: 因胆小而放弃 Withdraw from:撤离 21.Backbite 背后诽谤;背后中伤 Eg: I don’t make friends with those who like to backbite others. Back talk: 回嘴,顶嘴 Backchat: 回嘴,反唇相讥 Bad-mouth:当面批评,说某人坏话 22.Badger game 美人计,敲诈 Eg:The rich young banker was trapped into a badger game and had to pay a lot of hush money. 23. band-aid ①急忙拼凑的,权宜的;②权宜之计 Eg:Price subdidy is a mere band-aid solution to the complex Medicae reform. To solve the poverty by donation was little more than a band-aid. 24.bang for the buck 货真价实,物有所值 Eg:You can always get more bang for th buck by eating a lot in a buffet dinner. 25. bark up the wrong tree 找错了门,怪错了人 Eg:If you expect me to help you with the work, you’re barking up the wrong tree. 26. bean counter 斤斤计较的人 Eg:Tony is a typical bean counter in our company, which keeps everybody away from him. 27. beat under the belt 暗中伤人,使阴招 Eg:Jenny beat me under the belt in the election by backbiting. Hit below the belt:用不正当手段打人 Strike below the belt: 不择手段 Tackle below the belt: 进行不公平的攻击 28. belly up 破产,完蛋 Eg: My father’s company was in financial trouble and finally went belly up. 29. between jobs 失业 =between two jobs Eg: A lot of people were between jobs during the big recession. jobless,失业的; aid-off 解雇;unemployed:未被利用的,闲置的 30. big time 非常,很,大大的=very much, a lot Eg: I’m nothing without your help, and now I owe you big time. 31. blockbuster 大制作,大片,巨作 Eg: Titanic is many girls’ favorite Hollywood blockbuste for it is the biggest tearjerker ever. 32. below hot and cold 出尔反尔,反复无常 Eg: The boys will get tired of Ann’s blowing hot and cold. 33. boo ①喝倒彩; ②(男)女朋友 Eg:Being tired of his ham acting, the audience booed the actor off the stage. Debbie was Mike’s boo until she found out Mike was married. 34. boo-boo ①小错误; ②小伤口 Eg: Nancy made a boo-boo in her final exam and didn’t get a full score. I made a boo-boo on my knee carelessly. 35. bottoms up 干杯,一饮而尽 Eg:come on everybody, bottoms up! 36. bozo 壮汉;有勇无谋的大汉 Eg: Hey, you bozo! Give me a hand and move these tables downstairs. 37.bury one’s head in the sand 自欺欺人,逃避现实 Eg:We shouldn’t bury our heads in the sand when facing trouble. 38. bury the hatchet 和解,停战 Eg:The two men had been enemies for a long time, but after the disaster they buried the hatchet. 39. butt 臀部;笑料,笑柄 Eg:She was the butt of some very unkind jokes. Laughing stock: 笑柄 40. button one’s lip 住口,闭嘴 Eg:Tell Anne to button her lip, or else she’ll be in big trouble. Shup up! Shup your pipe! Button it! Zip it! 闭嘴,住口 41.Café society 社会名流 Eg: Jenny dreams of being a member of café society one day, so she tries to rub elbows with those VIPs. 42. cash cow 摇钱树 Eg: The taptops were IBM’s cash cow. 42. catfight ①女人打架;②口水仗争执 Eg: Stop this catfight, both of you! There is a catfight between farmers and the government over subsidy. 43.clock watcher 急着下班的人 Eg:As a boss, I don’t like to hire those clock watchers. 44. clockwork 准时,有规律 Eg: Bus 24 is like clockwork. It departs precisely on time every 5minutes. 45. coffin nail 香烟 “Each cigarette you smoke drives one more nail into your coffin.” 46.cold fish 对人很冷淡的人 Eg:Joe is such a cold fish that nobody wants to befriend him. 47. cook the books 窜改财务报表,造假账 =cook the accounts=keep two sets of books Eg:The accountant tried to hide his theft by cooking the books. 48.crab 性情暴躁的人 Eg:Her husband is such a crab that nobody dares to hang out with him 49. crash cousre 速成班,短训班 Eg: I am busy taking a crash course in English because I’m going to America next month. 50.crash the gate 混票, 没票混进馆所 Eg:He couldn’t get a ticket for the game, so he decided to crash the gate. Crash a party: 未请自来,不速之客 51. cupboard love 有目的的爱 Eg:A cupboard love is seldom true. I dream to marry a girl who really loves me. 52.cushion the blow 使婉转,使委婉=soften the blow Eg: To cushion the blow, I told him that he didn’t get an A on the test rather that fail the test. 53. cut a deal 达成协议,成交 Eg:We cut a deal with panasonic now we are their only agent in China. 54. cut a melon 分红,分赃 Eg: The thieves were caught dead when they were cutting a melon. 55. cut to the chase 直切主题 Eg:Don’t talk too much—just cut to the chase, OK? 56. Dead Sea apple 金玉其外,败絮其中; 令人失望的事 Eg:Don’t go out with Josh, Jenny! You should have known that he’s nothing but a Dead Sea apple. I left home and went to Paris hoping to find the true love, but life in the city offered me only Dead Sea apple. 57.dirt cheap 便宜,不值钱 Eg:--what a great purse! --Thanks, I got it dirt cheap at a flea market.
日常用语 quit it! 别闹! Don"t mention it. 没关系,别客气。 Who knows! 天晓得! It is not a big deal! 没什么了不起! How come… 怎么回事,怎么搞的。 Don"t push me. 别逼我。 Come on! 快点,振作起来!(come on的含义很多,主要体现在语气上,使用时请注意语气) Have a good of it.玩的很高兴。 It is urgent. 有急事。 What is the fuss? 吵什么? Still up? 还没睡呀? It doesn"t make any differences. 没关系。 Don"t let me down. 别让我失望。 God works. 上帝的安排。 Hope so. 希望如此。 get to the point言归正传。(go down to business我感觉没有get to the point常用,所以换掉) None of my business. 不关我事。 It doesn"t work. 不管用。 I"m not going. 我不去了。 Does it serve your purpose? 对你有用吗? I don"t care. 我不在乎。 Not so bad. 不错。 No way! 不可能! Don"t flatter me. 过奖了。 Your are welcome. 你太客气了。 It is a long story. 一言难尽。 Between us. 你知,我知。 Big mouth! 多嘴驴! Sure thin! 当然!(我觉得Sure更加popular! I like to use SURE...) I""m going to go. 我这就去。 Never mind. 不要紧。 Can-do. 能人。 Close-up. 特写镜头。 Drop it! 停止! Bottle it! 闭嘴!(Shut up用的更多) Don""t play possum! 别装蒜! There is nobody by that name working here.这里没有这个人。 He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。 Break the rules. ?违反规则。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜! Nuts! 呸;胡说;混蛋 Make it up! 不记前嫌! Watch you mouth. 注意言辞。 Any urgent thing? 有急事吗? How about eating out? 外面吃饭怎样? Don"t over do it. 别太过分了。 Can you dig it? 你搞明白了吗? I"m afraid I can"t. 我恐怕不能。 You want a bet? 你想打赌吗? What if I go for you? 我替你去怎么样? Who wants? 谁稀罕? December heartbeat. 黄昏恋。 Follow my nose. 凭直觉做某事。 Cheap skate! 小气鬼! Go to hell! **吧! Come seat here. 来这边坐。 Good luck! 祝你好运! Gild the lily. 画蛇添足。 Make it. 达到目的,获得成功。 I"ll be seeing you. 再见。 He has an ax to grind. 他另有企图。 I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗? It is raining. 要下雨了。 Can I have this. 可以给我这个吗? I might hear a pin drop. 非常寂静。 Why are you so sure? 怎么这样肯定? Is that so? 是这样吗? Don"t get loaded. 别喝醉了。 Stay away from him. 别*近他。 Don"t get high hat. 别摆架子。 Right over there. 就在那里。 Doggy bag. 打包袋。 That rings a bell. 听起来耳熟。 Sleeping on both ears. 睡的香。 Play hooky. 旷工、旷课。 I am the one wearing pants in the house. 我当家。 It"s up in the air. 尚未确定。 Side dish. 配菜。 I am all ears. 我洗耳恭听。 Get cold feet. 害怕做某事。 Good for you! 好得很! Go ahead. 继续。 Help me out. 帮帮我。 Let"s bag it. 先把它搁一边。 Lose head. 丧失理智。 Talk truly. 有话直说。 He is the pain on neck. 他真让人讨厌。 Do you have straw? 你有吸管吗? You bet! 一定,当然! That is a boy! 太好了,好极了! It"s up to you. 由你决定。 The line is engaged. 占线。 My hands are full right now. 我现在很忙。 Don"t make up a story. 不要捏造事实。 Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。 She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 Get an eyeful. 看个够。 He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。 Shoot the breeze. 闲谈。 Tell me when! 随时奉陪! It is a small world! 世界真是小! Not at all. 根本就不(用)。 Let"s play it by ear. 让我们随兴所至。 Wait and see. 等着瞧。 Why so blue? 怎么垂头丧气? What brought you here? 什么风把你吹来了? Hang on! 抓紧(别挂电话)! Leave me alone. 别理我。 Chin up. 不气 ,振作些。 You never know. 世事难料。 High jack! 举起手来(抢劫)! Why die she marry a man old enough to be her father? 她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人? I stay at home a lot. 我多半在家里。 She"ll be along in a few minutes. 他马上会过来。 I"m not it a good mood. 没有心情(做某事)。 He is a fast talker. 他是个吹牛大王。 I"m bored to death. 我无聊死了。 Bottoms up! 干杯! Daring! 亲爱的! Here we are! 我们到了! I lost my way. 我迷路了。 She is still mad at me. 她还在生我的气。 I"ll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平 Hit the ceiling. 大发雷霆。 She"s got quite a wad. 她身怀巨款。 I don"t have anywhere to be. 没地方可去。 I"m dying to see you. 我很想见你。 I swear by the god. 我对天发誓。 Nothing tricky. 别耍花招。 You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。 Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。 None of you keyhole. 不准偷看。 Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。 When are you leaving? 你什么时候走? You don"t say so. 未必吧,不至于这样吧。 Don"t get me wrong. 别误会我。 You don"t seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。 Do you have any money on you? 你身上带钱了吗? What is you major? 你学什么专业? My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。 It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。 It is a deal! 一言为定! I"ll kick you ***. 我将炒你鱿鱼。 Dinner is on me. 晚饭我请。 Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。 Not precisely! 不见得,不一定! That is unfair. 这不公平! We have no way out. 我们没办法。 That is great! 太棒了! You are welcome! 别客气! I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。 Would you mind making less noise. 能不能小声点。 It doesn"t take much of you time. 这不花你好多时间。 Not in the long run. 从长远来说不是这样的。 It is of high quality. 它质量上乘。 There is nobody by that name working here. 这里没有这个人。 He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。 He pushes his luck. 他太贪心了。 Break the rules. 违反规则。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜! Nuts! 呸;胡说;混蛋! Boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙! Get out of here! 滚出去! I can"t make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。 Dead end. 死胡同。 Take a seat! 请坐! Here ye! 说得对! You ask for it! 活该! You don"t say! 真想不到! Fresh paint! 油漆未干! 1. It's up to you.(由你决定。) 2. I envy [羡慕]you.(我羡慕你。) 3. How can I get in touch with you? 4. Where can I wash my hands? (请问洗手间在哪里?) 5. What's the weather like today?(今天天气如何?) 6. Where are you heading? (你要到哪里去?) 7. I wasn't born yesterday.(我又不是三岁小孩。) 8. What do you do for relaxation[消遣、娱乐]?(你做什么消遣?) 9. It’s a small world.(世界真小!) 10. It’s my treat[请客、款待] this time.(这次我请客!) 11. The sooner the better. (越快越好。) 12. When is the most convenient [方便的;便利的] time for you? 13. Take your time.(慢慢来/别着急。) 14. I'm mad about Bruce Lee.(我迷死李小龙了。) I'm crazy[着迷的;狂热爱好的] about rock music. (我对摇滚乐很着迷。) 15. How do I address you?(我怎么称呼你?) 16. What was your name again? (请再说一次名字好吗?) 17. Would you care for[喜欢] a cop of coffee?(要杯咖啡吗?) 18. She turns me off.(她使我厌烦。) 19. So far so good.(目前为止,一切都好。) 20. It drives[逼迫;迫使] me crazy.(它把我逼疯了。) 21. She never showed up[出席;露面].(她一直没有出现。) 22. That's not like him.(那不象是他的风格。) 23. I couldn't get through.(电话打不通。) 24. I got sick and tired of hotels.(我讨厌旅馆。) 25. Be my guest.(请便、别客气) 26. Can you keep an eye on my bag?(帮我看一下包好吗?) 27. Let's keep in touch.(让我们保持联系。) 28. Let's call it a day[决定或同意暂时或永久停止(进行某事)]. 29. I couldn't help[避免;阻止] it.(我没办法。) 30. Something's come up[发生/出现].(有点事/出事了) 31. Let's get to the point[要点/核心问题].(让我们来谈要点。) 32. Keep that in mind.(记住那件事。) 33. That was a close call.(太危险了/千钧一发) 34. I'll be looking forward to it.(我将期待这一天。) 35. Chances are slim[渺茫的;微小的].(机会很小。) 36. Far from it.(一点也不。) 37. I’m behind in my work.(我工作进度落后了。) 38. It's a pain in the neck[麻烦的事(人)].(那真是件麻烦事) 39. We're in the same boat.(我们处境相同。) 40. My mouth is watering.(我在流口水了。) 41. What do you recommend?(你推荐什么?) 42. I ache all over.(我浑身酸痛。) 43. I have a runny nose.(我流鼻涕。) 44. It's out of the question.(这是不可能的。) 45. Do you have any openings?(你们有空缺吗?) 46. It doesn't make any difference.(没什么差别/无所谓。) 47. I'm fed up[极其厌烦] with him.(我受够他了。) 48. You can count on[指望;依赖] us.(你可以信赖我们。) 49. It doesn't work.(坏了;不动了。) 50. It's better than nothing.(总比什么都没有好。) 51. Think nothing of it.(别放在心上。) 52. I'm not myself today.(我今天心神不宁。) 53. I have a sweet tooth.(我喜欢吃甜食。) 54. I can't express[表示;表达;表明] myself very well in English.(我不能很好地用英语表达自己。) 55. For the time being.(暂时;暂且;目前) 56. This milk has gone bad.(这牛奶变质了。) 57. Don't beat around the bush. (别拐弯抹角了。) 58. It's up in the air[悬而未决].(尚未确定。) 59. Math is beyond[对某人而言难以想象/理解/估计] me.(我对数学无能为力。) 60. It slipped my mind.(我忘了。) 61. You can't please[使人感到满意和愉快] everyone.(你不可能讨好每一个人。) 62. I'm working on[着手;从事] it.(我正在努力。) 63. You bet!(当然!) 64. Drop me a line[短信].(写封信给我) 65. Are you pulling my leg[同某人开玩笑;取笑]?(你在开我玩笑吗?) 66. Sooner or later.(迟早会的。) 67. I'll keep my ears open.(我会留意的。) 68. It isn't much.(那是微不足道的。) 69. Neck and neck.(不分上下。) 70. I'm feeling under the weather.(我觉得不舒服/精神不好/情绪低落。) 71. Don't get me wrong[误解].(不要误会我。) 72. I'm under a lot of pressure.(我压力很大。) 73. You're the boss.(听你的。) 74. It doesn't make any sense!(毫无意义!) 75. If I were in your shoes[处在某人的位置].(如果我是你的话。) 76. What's this regarding?(这是关于哪方面的?) 77. Over my dead body!(休想!) 78. Can you give me a hand[帮手;援助]?(你能帮个忙吗?) 79. We have thirty minutes to kill[消磨;打发(时间)].(我们有三十分钟空闲时间。) 80. Whatever you say.(随便你。) It’s up in the air. 尚未确定。 I am all ears. 我洗耳恭听。 Get cold feet. 害怕做某事。 Good for you! 好得很! Help me out. 帮帮我。 Let’s bag it. 先把它搁一边。 Lose head. 丧失理智。 Talk truly. 有话直说。 He is the pain on neck. 他真让人讨厌。 You bet! 一定,当然! That is a boy! 太好了,好极了! It’s up to you. 由你决定。 The line is engaged. 占线。 My hands are full right now. 我现在很忙。 Don’t make up a story. 不要捏造事实。 Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。 She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 Get an eyeful. 看个够。 He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。 Shoot the breeze. 闲谈。 Tell me when! 随时奉陪! Let’s play it by ear. 让我们随兴所至。 Why so blue? 怎么垂头丧气? What brought you here? 什么风把你吹来了? Chin up. 不气 ,振作些。 You never know. 世事难料。 High jack! 举起手来(抢劫)! She’ll be along in a few minutes. 他马上会过来。 He is a fast talker. 他是个吹牛大王。 I’ll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平 She’s got quite a wad. 她身怀巨款。 I don’t have anywhere to be. 没地方可去。 I’m dying to see you. 我很想见你。 Nothing tricky. 别耍花招。 Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling。 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。 None of you keyhole. 不准偷看。 Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。 You don’t say so. 未必吧,不至于这样吧。 Don’t get me wrong. 别误会我。 You don’t seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。 Do you have any money on you? 你身上带钱了吗? Dinner is on me. 晚饭我请。 Not precisely! 不见得,不一定! We have no way out. 我们没办法。 I hate to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。 It doesn’t take much of you time. 这不花你好多时间。 Not in the long run. 从长远来说不是这样的。 It is of high quality. 它质量上乘。 He pushes his luck. 他太贪心了。 I can’t make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。 It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
|
关于我们 | 产品服务 | 征稿启示 | 免责条款 | 读者反馈 |
|