首页 股票 期货 投行 债券 营销 基金 会计 风投 外汇

经典生活  美好享受

找乐 健身 电影 听歌 聊天 讲演
广播 TV 工具箱 翻译 幸福 历史

乐(FUN)-找乐


您的位置: 首页--工具箱-本页


78.英语中的外来语词汇


英语属于印欧语系(Indo-European languages),包含着印度、西亚和欧洲的语言。目前使用的英语单词中,有不少是从非印欧语系“拿来”的,这在狭义上,就是英

语中的外来语。

  Chinese

  bonsai:盆栽(花卉)

  cheongsam :旗袍(音译粤语“长衫”)

  Confucious:孔夫子

  coolie:苦力

  Cumshaw:小费,赏钱(音译闵南语“感谢”)

  dingho:顶好

  fengshui:风水

  ginseng:人参,西洋参

  gung-ho:热情高涨,一说来源“更好”;一说来源“干活”

  IChing:易经

  Kowtow:叩头,磕头

  Kumquat:金橘

  kung fu:中国功夫

  mahjong:麻将

  nankeen:南京棉布

  oolong:乌龙茶

  pongee:本织,府绸

  sampan:舢板

  shantung:山东绸

shanghai:拐骗,胁迫

  silk:丝

  Taiji:太极

  Taoteching:道德经

  tea:茶(音译闵南语)

  tofu:豆腐

  tong :帮会,来源于“堂”

  tycoon:大亨,大款

  typhoon:台风

  yamen/ yamun:衙门

  yin:瘾

  yin and yang:阴阳

  Tibetan(西藏语,Tibet疑来自“吐蕃”)

  lama:喇嘛僧人

  yak:牦牛

  yeti:雪人



  Japanese

  geisha:艺妓

  haiku :俳句(日本的短诗)

  judo:柔道

  hara-kiri:剖腹自杀

  karate:空手道

  kimono:和服

  samurai :日本武士

  sashimi:生鱼片

  sayonara :再见

  tatami :日本人家里铺在地板上的稻草垫


  Malay(马来语)

  bamboo :竹子

  sarong:纱笼(马来人穿的布裙)


  Arabic (阿拉伯语)

  almanac :历书,年鉴

  mattress :床垫

  admiral:舰队总司令

  sheikh:酋长,族长

  fakir:托钵僧


  Australian Aborigine (澳洲土语)

  kangaroo:袋鼠

  boomerang:飞镖

  koala:考拉熊


  Carib (加勒比语)

  canoe:独木舟

  Cree (克里语:加拿大中部的印第安语)

  Eskimo:爱斯基摩人

  woodchuck:土拨鼠

  Dakota(达可他语:位于美国和加拿大南部的印第安人)

  tepee:印地安帐篷

  Eskimo(爱斯基摩语)

  kayak :皮船

  igloo:雪屋


  Finnish(芬兰语)

  sauna :桑拿(蒸汽浴)

  Hawaiian (夏威夷语)

  hula :草裙舞,呼啦圈

  lei :夏威夷人戴在脖子上的花环

  muumuu :夏威夷妇女的华丽长装


  Hebrew(希伯来语,犹太人自幼发拉底河难迁,被当地人称为希伯来人,即“来自河那边的人”)

  amen :阿门(祈祷结束语,意“但愿如此”)

  hallelujah:哈里路呀(意“赞美上帝”)

  kosher:清净的,适当的

  Sabbath:安息日


  Hungarian(匈牙利语)

  coach :轿式马车,轿车;

  goulash:牛肉和蔬菜煮成的辣味菜

  paprika:红椒


  Javanese(爪哇语)

  batik:蜡染

  Kikongo(刚果语)

  zebra:斑马


  Lappish(拉普兰语:拉普兰人分布在挪威、瑞典、芬兰和苏联北部)

  tundra:冻原

  Maldivian(吗拉呀拉母语,印度西南部)

  atoll:环礁


  Nahuatl(那瓦而特语:分布在墨西哥南部到中美洲)

  tomato:西红柿

  chocolate:巧克力

  chilli:(干)辣椒


  Ojibwa (奥几布瓦语:美国印第安人的一支)

  totem :图腾

  Powhatan(坡瓦坦语)

  raccoon:浣熊

  persimmon:柿子


  Quechua(垓丘崖语::安第斯高原上的土语,早期印加文明的语言)

  coca:古柯

  quinine:奎宁

  condor:兀鹰


  Tahitian(他西提语)

  tattoo:文身

  Taino(泰挪语:西印度洋群岛上的印第安人语)

  hammock :吊床

  hurricane:飓风

  Tamil (泰米尔语,泰米尔人分布在斯里兰卡和印度南部)

  catamaran:筏

  pariah:贱民

  curry:咔哩

  Tongan(汤加语,位于南太平洋的岛国)

  taboo:禁忌

  Tupi(图皮语:巴西北部一部族)

  petunia:牵牛花

  Turkish(土尔其语)

  yogurt:酸奶酪

  shish kebab :烤肉串

  Basque(八四克语:在比利牛斯山区)

  bizarre:古怪的

PS:汉语

1.gung-ho 工合,就是中国工业合作社的简写,引申为热心的,买力的。在二战中,美国海军陆战队就以此为口号。


法语

1.adieu 源于法语à dieu 是比较正式的 再见 的说法。
2.ambiance 气氛、环境。
3.A tout à l’heure 再见,回见。美国人好像发成了tudaloo
4.avant garde 前卫的 Her style is very avant garde.她穿衣服很前卫。
5.blasé 无动于衷的,冷漠的。
6.Bon appétit 好胃口,就是enjoy your meal的意思。
7.Bon voyage 这个大家很熟悉,是一路平安的意思。也有再见的意思。
8.boutique 这个就更为熟悉了吧,精品店,服饰店的意思。
9.birc-à-brac 富有情调的小摆设等等。
10.brouhaha What’s that brouhaha outside?外面乱哄哄的在干什么?
11.C’est la vie 这就是生活。好像美国人经常挂在嘴边。
12.collage 小孩子玩的拼贴画。
13.crème de la crème 奶油中的奶油,就是最精华的部分了。
14.déjà vu 似曾相识的感觉 I have never been here before,but I talk about déjà vu!
15.finale 大结局
16.hors d’oeuvre 开胃小吃,正菜之前的冷盘。
17.je ne sais quoi 难以描绘的特质 There is a certain je ne sais quoi in his painting.
18.monsieur 先生
19.répondez s’il vous pla?t 就是我们常在信后说的“请回复”,所写是R.S.V.P.
20.salon 呵呵,我们的ENGLISH SALON中的salon.
21.touché 表示说话一语中的,一针见血。You said it!Touché!说的好!真是一针见血!

p.s

ambience adv. 气氛;情调

chef n. 主厨

Bon voyage! 一路顺风

Cologne n. 科隆香水

creme de la creme 精华中的精华, 头等人物, 最好的

le monde 世界,社会

en route 在路上, 途中

gourmet n. 美食家

chic adj. 别致的,时尚的

tete-a-tete 单独会晤,密谈

en bloc 整体上

entree n. 西餐的主菜

cliche n. 老生常谈

hors d'oeuvre (正餐前的)开胃食品


德语

1. gesundheit 面对打喷嚏者的反应,祝你健康。

2. kindergarten 没想到这个熟悉的英语词(幼儿园)也是德语?

意大利语

bravo! int. 好啊!妙!喝彩声

ciao int. 你好;再见(见面和告别语)

spaghetti n. (意大利式)细面条

Cappuccino n. 卡布其诺热牛奶浓咖啡

ghetto n. 少数民族聚居区,贫民窟


希腊语

1. Adonis 就是美男子的意思。Is Mr 雨寂影 an Adonis?
2. charisma 魅力 Does Mr雨寂影 have a lot of charisma?
3. Eureka 表示惊喜地发现了答案:我发现了!
4. marathon 马拉松赛跑,这个不用解释了。
5. mentor 这个大家也很熟悉:顾问、导师。
6. narcissim 自恋癖。He has been staring at himself in the mirror for a whole day,
I think he is in narcissim.

p.s

charisma n. 超凡魅力,感召力,领导魅力

nectar n. 神酒,任何美味的饮料;花蜜;甘露

lesbian n. 女性同性恋者

stoic n. & adj. 禁欲主义(的);似乎对喜、优、乐、痛无动于衷或不受影响的人

euthanasia n. 安乐死

Achilles's heel 唯一致命的弱点


拉丁语

1. alma mater 母校
2. alumnus 毕业生
3. et cetera 就是etc.了。
4. libido 中文译成利比多,是性欲、性冲动的意思。好像是弗洛伊德造的。
5. post scriptum 就是P.S. 写在信后,又及。那么PPS就是又又及了。
6. sputum 唾液

西班牙语

1. cabana 水边的小木屋
2. cantina 酒吧
3. Hasta la vista! 回头见。类似的好像还有 Hasta manana(明天见)
4. matador 这个就是西班牙的“斗牛士” toro就是公牛,西班牙人看比赛的时候常喊的一个词。
5. se?or先生 se?ora 太太 se?orita 小姐 就是英文中的MR MRS MISS
Kung fu (1966年来自“功夫”)
Yin yang (1671年来自“阴阳”)
Kowtow (1804年来自“叩头”)
Tofu (1880年来自“豆腐”)
Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)
Gung ho或gung-ho(热心) (1939年来自“工合”)
Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)
Feng shui (1797年来自“风水”)
Tai chi (1736年来自“太极”)
Yamen (1747年来自“衙门”)
Kaolin (1727年来自“高岭”)
Kylin (1857年来自“麒麟”)
Longan (1732年来自“龙眼”)
Pe-tsai (1795年来自“白菜”)
Petuntse (1727年来自“白墩子”)
Sampan (1620年来自“舢板”)
Suan-pan (1736年来自“算盘”)
Tao (1736年来自“道”)
Taipan(大商行的总经理) (1834年来自“大班”)
Toumingdu(透明度) (来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)
Tuchun (1917年来自“督军”)
Tung(油桐属) (1788年来自“桐”)
Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)
Wampee(一种果) (1830年来自“黄皮”)
Whangee(一种竹) (1790年来自“黄藜”)

p.s

chicken burrito 墨西哥鸡肉卷

adios int. 再见

Hasta la vista. 再见

Mama mia! 天哪!

macho adj. 男子气的

amigo n. 朋友

cilantro n. 香菜

pronto adv. 马上,没有拖延地


粤语

Typhoon (1771年来自“台风”)
Dim sum (1948年来自“点心”)
Yum cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])
Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)
Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
Chop-suey (1888年来自“杂碎”)
Won ton (1948年来自“云吞”)
Chow mein (1903年来自“炒面”)
Paktong(一种钱币) (1775年来自“白铜”)
Sycee(一种钱币) (1711年来自“丝”)
Souchong(一种茶) (1760年来自“小种”)
--------------------

 

英语词汇中的外来语单词


在现代英语时期, 又从法语中借入不少单词。这些在现代英语时期借入英语的法语外来词, 大多在读音与拼写上仍保留着法语的特点。而且, 最近借入英语的法语

词, 倾向于尽可能地保留着法语的发音特点, 如:

fiancee (未婚妻) , bourgeo is (资产阶级) , reservo ir (水库) , rouge (胭脂) , chauffeur (汽车司机) , avalanche (雪崩) , camouflage (伪装)。

借入法语词的动机之一在于丰富英语词汇的同义词和近义词, 以此来满足诗人们在写作中对脚韵、头韵、格以及一些思想表达上极细微差别的需要。现在让我们看几对

近义词,

即一个是英语本族语, 另一个是从法语借来的: begin 与commence; child 与infant; help 与aid; hide 与conceal;

wedding 与marriage 等等。有时, 两个词的意思很难区别, 如: shire 和county ( 郡) ; thief 和robber;

weapons 和arm s。由于法语外来词的引进, 人们大大地减少了对古英语复合词及用缀词法产生的派生词的使用。一个本族语词可能完全被一个法语同义词取代,

或者只保留在方言中。例如,“叔叔”这个词现在只用法语词uncle, 却不知道古英语也有表示这个意思的词ēam, 现在只能在苏格兰语中找到eme;

另一个古英语词flitan (满足) 只能以flyte 的形式出现在方言中。

二、英语与拉丁语

早在盎格鲁—撒克逊人还在北欧定居的时候, 他们在从事贸易活动的过程中, 就从讲拉丁语的罗马人那儿借用拉丁语单词, 如: dish, cup, ket t le,

pepper, turnip, wine, vinegar, pound, st reet, co lony 等等。这属于最早进入古英语的拉丁语外来词。公元43 年, 罗马帝国凯撒率领大军攻占不列颠, 罗

马军队所使用的拉丁语对当地人有一定的影响, 如地名Chester 就来源于拉丁语castra (camp 之意)。现在不少英语地名中仍有其痕迹, 如Manchester,

Winchester, Chesterfield, Rochester, Lancaster 等等。到公元597 年, 基督教传教士进入英国传教。随着基督教在英国广为传布, 一大批与宗教有关的拉丁

语单词进入英语, 如: priest (牧师) , organ (风琴) , candle (蜡烛) , pope (主教) , creed (教义) 等等。据学者统计, 现代英语中约有一半的单词源出自

罗曼语拉丁语系。而法语也属于罗曼语拉丁语系。法语中有很多拉丁语外来词, 而后又通过法语被借入英语。有时往往难以判断, 一个外来词是直接从拉丁语借入英

语的, 或是先从拉丁语借入法语, 然后又从法语借入英语的。下面这些常用词是直接从拉丁语借入英语的。如: minor, moderate, necessary, nervous,

pauper, picture, police, popular, prevent, private, project, quiet, reject, scripture, solar, spacious, subscribe, summary,

testify 等等。


在现代英语的早期即公元1500—1700 年, 英语又受到文艺复兴时期崇尚研究希腊、罗马古典文学风气的极大影响。许多有文化教养的英国人认为, 只有像拉丁语这样

的古典语言才是无与伦比的优美的文学、诗歌的语言。他们把许多拉丁语或希腊语古典作品译成英语。著名散文家培根用拉丁文写文章,科学家牛顿用拉丁文写论文。

作家托马斯?莫尔爵士直接用拉丁语完成名著“乌托邦”。在这期间, 大批拉丁语词汇涌进了英语。英语中借用拉丁语词汇, 大都按英语的习惯,

如在词尾稍加变化等等。

下面列举一些英语中常见的拉丁语外来词:

exhibit, exhibit ion 源出自拉丁语ex (out ) + habere ( to ho ld) , 即to ho ld out to be seen (展览) ; immense (广大的) 源出自拉丁

语in- (un) + mense; innocent (无害的;无罪的) 源出自拉丁语in - (no t) + nocere ( to harm ) ; identify 源出自拉丁

语idem ( the same ) + fiacre ( to make) , 意指to make the same。


三、英语与希腊语

与拉丁语一样, 希腊语是一种伟大的古典语言。约在公元前9世纪出现的荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》就是用希腊语最后分化出来的四种方言写成的。由于希腊

文化早于罗马文化, 不少希腊语单词被借入拉丁语中。所以在古英语时期或中古英语时期, 英语中的希腊语外来词主要是通过拉丁语为媒介而借入的。然而到了文艺复

兴时期, 受过教育的英国人开始热衷于研究希腊文学, 并直接从希腊语中借用单词。因而, 许多希腊词被直接借入英语中。其中, 绝大部分是科技专门术语。




 


 


关于我们 产品服务 征稿启示 免责条款 读者反馈


2006-2013·大连爱凯恩咨询有限公司版权所有

咨询邮箱:info@icane.cn
服务电话:0411-81132069


网络支持:大连信息港(辽ICP备06016820号